Изучая материалы парламентских сессий столкнулся, действительно, с проблемой качественного понимания стенограмм обсуждений, изложенных на малайском. Английский язык именно для стенографических записей - а за день парламентской работы они могут составлять до 80-120 страниц - на портале parlimen.gov.my не предусмотрен. Порядок работы с порталом см. тему «Парламентский пульс» Парламентский Пульс.
Поэтому материалы стенографии, в идеале, надо бы после скачивания загонять в программу. Не испытывая иллюзий о программном обеспечении с малайского на русский, надо посмотреть варианты с английским языком.
В итоге можно будет видеть персональные позиции парламентариев, фиксируемые очень подробно, поскольку страна заслуженно представляет собой пример зрелой демократии.
Где найти качественные программы перевода с малайского на английский
Re: Где найти качественные программы перевода с малайского на английский
Если будет нужна помощь по ручному переводу, обращайтесь +6281310390659 (ватсап)
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 4 гостя