Anastasiakr писал(а):Нужно ли заверять св-во о браке и рождении (с нами еще и ребенок) в консульстве или подойдет переведенный и заверенный нотариусом вариант?
вот над этим вопросом даже те, кто прошёл этот этап не раз, и то задумываются. по исходным международным правилам нужно выполнить консульскую легализацию, потратив просто неописуемую кучу времени и денег. но есть риск, что в результате местный сотрудник, который сидит там и перекладывает бумажки из левой стопки в правую, добравшись до вашего правильно оформленного документа, вдруг устанет его читать и возмутится - это чё за нагромождение печатей? ну-ка сделать всё по-нормальному!
а по-нормальному, с местной точки зрения, - это некий листочек с указанием вашего имени и супруга и номеров подаваемых паспортов и один-единственный штамп посольства вашей страны в малайзии. то есть, своего рода письмо из посольства, где они говорят, что дескать, брак зарегистрирован и мы отвечаем

я вам более скажу - работает даже чёрно-белая копия этого письма без каких-либо дополнительных "копия верна".
единственное, на что не стоит полагаться - это на удостоверение перевода российским нотариусом, оно здесь невалидно