В посольстве консул находится в отпуске аж до июля, перевести свидетельство о браке не получается. Мы живем не в КЛ, так что в шоке. Если у кого нибудь есть перевод местного свидетельства о браке на русский язык и не жаль поделиться примером перевода, было бы очень здорово.
Спасибо заранее
И еще одно уточнение, нам сказали нужно заверить свид-во в Висме Путре, нужно ли сначала ехать в регистрационный офис, а потом туда. Когда получали разрешение, сначала посетили Висму, а потом регистрационный офис, где получили пакет документов для регистрации
Перевод свидетельства о браке на русский язык
Re: Перевод свидетельства о браке на русский язык
У меня есть пример перевода свидетельства о рождение на английский язык. Он был заверен консулом РФ и подошел для оформления учебной визы для ребенка
Re: Перевод свидетельства о браке на русский язык
Сделала сама перевод, кто знает (у кого есть подобный перевод)
подскажите верно ли нет:
_________________________
Государственный Отдел Регистрации Малайзии
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕГИСТРАЦИИ БРАКА
Правовая реформа (Брак и Развод) Акт 1976 (Разделы 25, 26, 29 и 30)
JPNKC0995 Серийный номер: KC
МУЖЧИНА
Имя:
РАЙАН
Номер удостоверения личности/Другой документ, удостоверяющий личность:
----- (ПАСПОРТ ГРАЖДАНИНА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ)
________________
Подпись мужчины: Имя:
ЖЕНЩИНА:
МАРИЯ
Номер удостоверения личности/Другой документ, удостоверяющий личность:
---(ПАСПОРТ ГРАЖДАНКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ)
________________
Подпись женщины:
В ПРИСУТСТВИИ
СВИДЕТЕЛЬ (1)
Имя:
Амалина
Номер удостоверения личности/Другой документ, удостоверяющий личность:
====(ПАСПОРТ ГРАЖДАНКИ ФИЛИППИН)
________________
Подпись свидетеля (1):
СВИДЕТЕЛЬ (2)
Имя:
Лора
Номер удостоверения личности/Другой документ, удостоверяющий личность:
------(ПАСПОРТ ГРАЖДАНКИ ФИЛИППИН)
________________
Подпись свидетеля (2):
ИНФОРМАЦИЯ О БРАКОСОЧЕТАНИИ
Место бракосочетания: Государственный Отдел Регистрации Штата Мелака
Дата регистрации: января 2013 года
Номер свидетельства о браке: 00000
Лицензии Не применяются
РЕГИСТРАЦИЯ
Имя регистратора: Абу Нох Бин Сагап
Район регистрации: Мелака Тенгах
Штат: Мелака
Штамп:
Регистратор Брака
Район Мелака Тенгах
Государственный Отдел Регистрации
____________________________________
Подпись и официальная печать регистратора брака
подскажите верно ли нет:
_________________________
Государственный Отдел Регистрации Малайзии
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕГИСТРАЦИИ БРАКА
Правовая реформа (Брак и Развод) Акт 1976 (Разделы 25, 26, 29 и 30)
JPNKC0995 Серийный номер: KC
МУЖЧИНА
Имя:
РАЙАН
Номер удостоверения личности/Другой документ, удостоверяющий личность:
----- (ПАСПОРТ ГРАЖДАНИНА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ)
________________
Подпись мужчины: Имя:
ЖЕНЩИНА:
МАРИЯ
Номер удостоверения личности/Другой документ, удостоверяющий личность:
---(ПАСПОРТ ГРАЖДАНКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ)
________________
Подпись женщины:
В ПРИСУТСТВИИ
СВИДЕТЕЛЬ (1)
Имя:
Амалина
Номер удостоверения личности/Другой документ, удостоверяющий личность:
====(ПАСПОРТ ГРАЖДАНКИ ФИЛИППИН)
________________
Подпись свидетеля (1):
СВИДЕТЕЛЬ (2)
Имя:
Лора
Номер удостоверения личности/Другой документ, удостоверяющий личность:
------(ПАСПОРТ ГРАЖДАНКИ ФИЛИППИН)
________________
Подпись свидетеля (2):
ИНФОРМАЦИЯ О БРАКОСОЧЕТАНИИ
Место бракосочетания: Государственный Отдел Регистрации Штата Мелака
Дата регистрации: января 2013 года
Номер свидетельства о браке: 00000
Лицензии Не применяются
РЕГИСТРАЦИЯ
Имя регистратора: Абу Нох Бин Сагап
Район регистрации: Мелака Тенгах
Штат: Мелака
Штамп:
Регистратор Брака
Район Мелака Тенгах
Государственный Отдел Регистрации
____________________________________
Подпись и официальная печать регистратора брака
Вернуться в «Жизнь в Малайзии»
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя