Страница 1 из 1

урок малайского языка, или что легче всего запомнить

Добавлено: 21 мар 2013 12:42
larsa_trier
ЧТО МОЖНО ЗАПОМНИТЬ СРАЗУ:

части тела

pipi - пипи- щеки
gigi - гиги - зубы
kaki- каки - ноги
kuku -куку - ногти
dada - дада - грудь
bibir - бибир - губа
rambut - рамбут - волосы (рамбутан - "волосатый фрукт")
muka - мука - лицо

разное

suka - сука - нравится, люблю
(например, suka Olga в переводе "люблю Ольгу" и т.п.)
sukan - сукан - спорт
ibu - ибу - мать
baba - баба- папа
какак - какак - старшая сестра
kira-kira - кира-кира - примерно
siki-siki - сики-сики - чуть-чуть
kereta - керета - автомобиль
berkereta -беркерета - иметь машину
madu - маду - мед
bermadu -бермаду - иметь много жен )))
beri - бэри - брать, взять
mata - мата - глаз
hari - хари - день
mata+hari - матахари - солнце
susu - сусу - молоко (сусу ибу - материнское молоко)
mee - ми - лапша, nasi - наси - рис
goren - горен - жаренный (похоже на "горелый")
(Самые популярные блюда в Малайзии - ми горен, наси горен)
bomba - бомба - пожарная охрана
bom - бом - бомба
sri perdana - сри пердана - прекрасный премьер
tasik - тазик - озеро
hati -хати - печень, в переносном "сердце", орган любви в Малайзии и Индонезии.
В песнях, например, всегда поют "хатику" - что означает "мое сердце", или "моя печень", если дословно.
В русском же "ты у меня уже в печенках cидишь" - означает прямо противоположное любви )))
batu - бату - камень, км (отсюда понятно, почему Бату кейвс)
hati batu -хати бату - "каменное сердце" = упрямый

ну и конечно, плохие слова, слова-оскорбления
баби - свинья, гатал - бабник (дословно ""чешется), пелачур - проститука, и многие другие...
Хотя, что и говорить, русский мат значительно богаче и разнообразнее )))
+ В малайском языке табу на употребление ругательств значительно сильнее, чем в русском.

Все, что вы не знаете по-малайски, можно сказать по-английски, все поймут.
Многие говорят на жуткой смеси и того и другого - маленглиш, кажется, это называется )))

Заимствований, и правда, очень много:
buku - буку - книга
beg - бэк - сумка
sekolah - секола - школа
oren - орэн - апельсин
asrama - ашрама - общежитие (но это уже не из англ.)

то, что русский язык позаимствовал из малайского -
orangutan - орангутан - если дословно, то "лесной человек"
nanas - нанас - ананас

Не секрет, что в малайском языке в привычном смысле нет ни падежей, ни времен, ни склонений.
Множественное число существительных образуется путем повторения слова два раза.
Оранг - человек, оранг-орган - люди, негара - страна, негара-негара - страны и т.п.
Для заинтересовавшихся - здесь лежит учебник малайского, можно скачать -
http://www.muhranoff.ru/362/ - составитель Алексей Мухранов
Поправь, меня, гуру Василевская, если что не так )))

Re: урок малайского языка, или что легче всего запомнить

Добавлено: 21 мар 2013 21:31
Pavel
Прикольно! :)

Re: урок малайского языка, или что легче всего запомнить

Добавлено: 22 мар 2013 09:14
amira_al_hamdani
Вот "то что легче всего запомнить" я как раз и запомнила ... Даже дополнила бы список... Особенно матерный :oops: и ряд словосочетаний со словaми sri и suka.. Я такие слова и выражения схватываю на лету :oops: :oops: :oops: по два раза не надо повторять...

Re: урок малайского языка, или что легче всего запомнить

Добавлено: 22 мар 2013 11:04
Lidia
Занятно, larsa_trier!

larsa_trier писал(а):Множественное число существительных образуется путем повторения слова два раза...

"pipi - пипи- щеки
gigi - гиги - зубы
kaki- каки - ноги
kuku -куку - ногти
rambut - рамбут - волосы (рамбутан - "волосатый фрукт")"


Выходит, что это исключения из правил?

Re: урок малайского языка, или что легче всего запомнить

Добавлено: 22 мар 2013 12:41
Ritta
Lidia, малайский язык просто очень рациональный. Зачем удваивать слово, если и так понятно что в единственном числе оно практически не применяется :). Ну а если нужно подчеркнуть, что это конкретно один волосок, то тогда можно просто подставить satu: Satu rambut.
Существительные в малайском удваиваиваются только в том случае, когда из контекста непонятно речь идет об одном или многих предметах или людях. Например, если много людей то будет ramai orang, а не ramai orang-orang :) . Так же если стоит числительное, то и так уже понятно, что это множественное число и удвоения тоже не будет.
Ну вот как-то так :)
larsa_trier, действительно прикольный список. Продолжай в том же духе! Глядишь и я продвинусь в запоминании слов дальше чем в вводно-фонетическом курсе ;)

Re: урок малайского языка, или что легче всего запомнить

Добавлено: 22 мар 2013 12:51
SonyaM
Ritta, :agree: :agree: :agree: -про "рациональность".только я бы это еще соотнесла с особенностью местных не напрягаться ни по какому поводу ни под каким предлогом :D . вот и язык точно такой, простой. одно и тоже слово может быть разной частью речи, в зависимости от того, что говорят и где в предложении стоит.
пы.сы особенно "люблю" "простое" словосочетание на малайском - Wilahya Persekutuan (за спеллинг не ручаюсь) - Федеральная территория ;)

Re: урок малайского языка, или что легче всего запомнить

Добавлено: 22 мар 2013 14:02
Lidia
Ritta, SonyaM, Вы подтвердили мое предположение о том, что главное-не заморачиваться. :) Запоминай как есть. :)

Re: урок малайского языка, или что легче всего запомнить

Добавлено: 22 мар 2013 14:22
Ritta
Ritta, -про "рациональность".только я бы это еще соотнесла с особенностью местных не напрягаться ни по какому поводу ни под каким предлогом


SonyaM, я хотела добавить к рациональности еще и природную леность :D , но посчитала это не совсем политкорректным :D

Re: урок малайского языка, или что легче всего запомнить

Добавлено: 22 мар 2013 14:41
copperhead
Василевской на вас нету, дорогие женщины :agree: Как в "ленивом языке" может быть столько слов, да еще так неудачно расставленных :mrgreen: Там все внутри (головы) :agree: Я всегда мечтал съехать на сленг Эллочки Щукиной, но ни одного подходящего народа еще не придумал Господь для меня :lol:

Мрачный муж пришел, сказала Эллочка грамофонным голосом