Страница 1 из 1

Как сказать по английски

Добавлено: 11 май 2012 22:50
person1534
Люди, какой английский эквивалент глагола "задембелевать" приходит вам в голову? Чтобы длительно не объяснять, что это, как бы это, может, по другому высказать?

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 11 май 2012 23:03
Ritta
Demob

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 11 май 2012 23:11
Pavel
А что в русском такой глагол есть? Никогда не слышал.

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 11 май 2012 23:21
Ирусян
person1534, :roll: это в смысле " оборзеть " или в смысле " откинуться "?

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 12 май 2012 00:15
SEAmka
Ирусян, :D :D :D
Классные эквиваленты!

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 12 май 2012 00:33
person1534
Вот, классическую митьковсую работу "Арнольд Шварценеггер и проблема дембеля в американском кинематографе" и ту забыли ... Описывыю ситуацию: в маленьком региональном офисе очень маленькой компании задембелевал младший менеджер, недавно всплывший из старших инженеров. На работу ходят дети, а он, умудренный жизненным опытом, сидит с эксельчиком и пишет, подобно Роибнзону Крузо, тоже дембелевавшему на тропических островах, "сегодни опять все худо". Но пальцем не шевельнет, чтобы детям помочь. А дети глупые, им по емейлу посылаю фразы типа connect sys/*** as sysdba, ну, и всякое такое, и не помогает. Хочу как-то очень правильно спросить, почему дембелюет старший технический персонал? Работа-то стоит :agree: Нужен какой-то вёрб или ассоциация для старшего менеджмента :D :D :D

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 12 май 2012 00:36
person1534
Pavel писал(а):А что в русском такой глагол есть? Никогда не слышал.


В армии служили? :roll:

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 12 май 2012 00:41
Ирусян
person1534, эх, Дмитрий, Дмитрий... В ситуации №1 употребляется глагол " припух ". В ситуации №2 - глагол " релакснувшему ". :girl:
ПонятнЕЕ пишите пжлста. :D

Я только на сленге написать по - англ. могу, извините. :oops:

P.S. простите, глагол №2 переводится как " оттопырившемуся ". Еще раз простите за неточный перевод с " митьковского ". Теряю квалификацию, однако. Давно я это " *овно " на нормальный русский не переводила. :oops:

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 12 май 2012 00:47
person1534
Ирусян писал(а):person1534, :roll: это в смысле " оборзеть " или в смысле " откинуться "?


Это несколько не то, дембель - это плод особого онтогенеза, высшая форма лени, недоступная обычным хамам :D ибо вся натура такого существа убеждена, что since yesterday работать - не его :D

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 12 май 2012 00:57
person1534
Я только на сленге написать по - англ. могу, извините.


А мине того и надоть, а то я из армейского лексикона мало чего знаю, не верю, что б в Америке не было аналогов :roll:

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 12 май 2012 00:58
Ирусян
person1534, ну, тады " хардли " . :D с добавлениями в 3 этажа скучного англ. " арго " и слова " пожалуйста ".

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 12 май 2012 01:05
person1534
Есть еще неубиенная идиома "прикинуться шлангом", но, будучи переведенной мною на ангельский язык (do simulate a hose), теряет она должную прозрачность :howcome:

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 12 май 2012 01:13
Ирусян
person1534, do simulate a half life fish.

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 12 май 2012 11:16
sana
complacent

Re: Как сказать по английски

Добавлено: 12 май 2012 13:37
olgar
ага, complacent. Если нейтрально, можно ещё сказать, что он oblivious to то-то и то-то, значит, не колышет его это. Более разговорным языком можно сказать, что он slacking off, playing hooky, goofing off, значит, сачкует, ни фига не делает. Doesn't give a f**k, doesn't give a rat's ass. :mrgreen: Про хамское отношение: arrogant, conceited, biggety . Последнее достаточно сильное слово, мол хамское превошодство и пренебрежение к другим, особенно к группе людей. Зачем слэнг-то Вам? К старшему менеджменту с ним неприлично ходить, no? :howcome: К тому же система понятий разнится, нет у армейской лексики там негативной коннотации особой. В америке в почёте армия и служба. :agree:
Легче написать законченной мыслью, что надо сказать, тогда проше изобразить эту мысль на английском.