mitchel писал(а):с..
вот что им нужно? может, достаточно штампа нотариуса? или посольства РФ в Малайзии
я делала перевод сама ребенку , поставила печать своей компании, s припиской "обещаю, знаю оба языка и перевела правильно"
Некоторые переводили и ставили печать у нотариуса , если нотариус хороший, тут в Малазии нотариально он имеет право заверить любой документ ,иными словами он подтверждает вашу компетентность в обоих языках.-той какой из доков так перевела, когда попросили чтоб печать была , а компанию пользовать не могла.
А по большому счету можете обратиться в Российское посольство, цены на perevody в соответствуюшей теме на форуме.
В узбекском посольстве перевод документа (сама сделала) а они заверили как бы (что документ выдан в Узбекистане) - 20$ по курсу было.
Про апостили они не знают никто потому что Малазия эту конвенцию не подписывала.Им по большому счету печать и даже иногда просто подпись-о многом говорит,и они дают ход документу